The other day there was a meeting for the first year students at my school. Among other things, they talked about the exchange programme which the school offers. This programme was definitely one of the features that drew me to ESIT in the first place. I was muy excited by the opportunity to live in Madrid for a semester, see a different part of Europe and improve my Spanish all at the same time. —Did you notice the use of the past tense? I was excited by this exchange programme. It turns out that you can't get any credit for the courses you do while you're away! Um, doesn't that defeat the whole purpose of an exchange programme? And what's more is that you can't come back and finish the rest of the year here; you're just out a whole year with nothing to show for it! Mais c'est completement insensé! Completely ridiculous! What is the point of even having this programme then if you can't get credit and have to miss a year?
Students from other schools, however, who come here on the exchange programme do get credit for their classes. –Why? The read between the line answer is that my school is so full of itself that they think classes we were to do elsewhere couldn't possibly match the outstanding calibre and level of instruction we have here.
Honestly, how pretentious can you actually be? Although, this is France, so I guess the answer is very.